En sak som alltid är viktig för att en bok ska bli bra och trovärdig är språket. Om man använder helt fel ord vid fel tillfälle kan läsaren få svårare att känna igen sig i boken eller medkänsla. Då gör det bara svårare och trögare att läsa boken. Det gäller anpassa språket i boken så målgruppen förstår vad författaren menar och så att karaktärerna i boken är trovärdiga.
Jag är den som inte brukar läsa böcker så jag vet inte riktigt vad som anses vara dåligt språk i en mening direkt. Men språket i en bok måste vara ganska enkelt för jag ska vilja läsa boken överhuvudtaget och det tycker jag cirkeln har. De har ett bra språk som flyter på bra och jag slipper sitta med ett lexikon bredvid. Sen när det väl kommer svåra ord i cirkeln så känns det som att de har med en förklaring med i texten, inte bokstavligt men gömt mellan raderna.
Tex sida 133 där det står ” Mona skrattar till – nej, det är fel ord: Mona skrockar”
Jag skulle aldrig förstått vad skrockar betytt om det inte hade haft med att ”Mona skrattar till”
Det är sånt som gör att det är lätt att läsa, samtidigt använda finare och bättre ord som passar bättre in. Om inte cirkeln hade haft med sina små förklaringar så hade jag nog lagt ifrån mig boken och gett upp för längesen. Men alla böcker är inte perfekta och ibland när jag läser så hittar jag något ord då och då som jag stör mig på som känns helt fel vid det tillfället. Känns som en annat ordval hade gett det ögonblicket mer lyster även inte är en svensk expert.
Så jag hoppas i de andra delarna av serien att det fortsätter med att ha ”förklaringar”.
Inge
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar